Бесплатная публикация статей в журналах ВАК и РИНЦ

Уважаемые авторы, образовательный интернет-портал «INFOBRAZ.RU» в рамках Всероссийской Образовательной Программы проводит прием статей для публикации в журналах из перечня ВАК РФ по направлениям: экономика, философия, политология, педагогика, филология, биология, сельское хозяйство, агроинженерия, транспорт, строительство и архитектура и др.

Возможна бесплатная публикация статей в специализированных журналах по многим отраслям и специальностям. В мультидисциплинарных журналах возможна публикация по всем другим направлениям. 

Журналы реферируются ВИНИТИ РАН. Статьям присваивается индекс DOI. Журналы включены в международную базу Ulrich's Periodicals Directory и РИНЦ.

Подпишитесь на уведомления о доступности опубликования статьи. Первую рекомендацию вы получите в течении 10 минут - ПОДПИСАТЬСЯ

Памятники древней тюркской писменности

Памятники древней тюркской писменности

Предмет (направленность):

литература.

Возраст детей: 9 – 10 классы.

Место проведения: класс.

Конспект урока.

Тема. Памятники древней тюркской письменности.

Цели.

1. Познакомить с памятниками орхоно-енисейской письменности.

2. Показать значимость древних литературных памятников для тюркского и славянского народов. Воспитывать чувство патриотизма, уважение к культурному наследию древних этносов.

3. Продолжить работу над литературоведческими понятиями. Развивать навыки сопоставительного анализа.

Форма урока. Урок-исследование.

Ход урока.

Слово учителя.

В Хакасии живут народы многих национальностей. Это коренное население с родным хакасским языком и русскоязычное. Тюркские и славянские языки относятся к разным лингвистическим семьям. Неужели мы такие разные, и между нашими народами нет точек соприкосновения? В результате исследований древних текстов мы должны будем ответить на этот вопрос.

Сегодня на уроке мы познакомимся с литературными памятниками древнетюркской письменности, проанализируем их и попытаемся сопоставить с древнерусской словесностью.

Сообщение учащегося. Древнетюркские памятники рунического письма, иначе называемые орхоно-енисейскими текстами, представляют собой первые из дошедших до нашего времени произведения тюркской словесности. Они показывают высокий уровень древнетюркской культуры и духовности и являются общетюркским литературным наследием.

Первые точные сведения о тюркских рунических надписях появились более 250 лет назад, о них сообщает шведский капитан Страленберг, взятый в плен в битве над Полтавой и сосланный в Сибирь, где он стал заниматься её изучением.

В 1891г. в Сибирь отправилась русская экспедиция под руководством выдающегося тюрколога В. В. Радлова. В результате были изданы атласы с фотографиями надписей. Затем началась трудная работа по расшифровке и прочтению рунических текстов.

В 1893г. датский учёный В. Томсен нашёл ключ к прочтению рунических текстов. На основании расшифровки Томсена В. В. Радлов в 1894г. сделал первый перевод надписей, посвящённых Кюль-тегину. (Мультимедиа).

Филолог И. Стеблёва сделала реконструкцию стихотворной формы древних тюркских памятников.

Справка о литературном памятнике. Учитель. Текст, который вы сейчас услышите, был найден в посёлке Означенное в 1786г. академиками Павловым П. С. и Спасским Г. И. , первый перевод в 1895г. сделал В. В. Радлов.

В нём упоминается храбрый воин Кюч-Кюль-тутук.

Эль Ынанчы –(букв. « доверенный государства. ») – доверенное лицо хана.

Художественное чтение.

ПАМЯТНИК ИЗ ПОСЁЛКА ОЗНАЧЕННОЕ.

Я отделился от родни и жён.

Не в добрый час я был среди врагов.

Кюч-Кюль-тучук – я – с миром разлучён.

Я нынче с элем разлучён и с ханом,

С конём своим и с золотым колчаном.

Мне было тридцать пять, герою, лет.

Эль Ынанчы, ты знай, я верным был.

Пусть благоденствует наш славный хан!

Пусть здравствует мой род и мой народ!

Врагов моих не счесть, а я ушёл…

Беседа по прочитанному тексту.

– В связи с чем появилась эта надпись?

(В связи со смертью героя).

Как называется жанр связанный с надгробными надписями?

(Эпитафия).

Большая часть эпитафийной лирики связана с культурной жизнью государства енисейских кыргызов. (государства Хягас)

Надписи, сделанные древнетюркским руническим письмом на могильных камнях, установлены в честь разных знатных людей и датируются не ранее VII века и не позднее XI-XII веков.

– Какую способность вы видите в данной эпитафии?

(Она обращена к читателю от лица самого погибшего героя).

– Можем ли мы судить о жизни воина?

(Да, кое-какие сведения переданы здесь).

– Но всё же основная цель эпитафии иная. Какова она?

(Передать сожаление усопшего о том, с чем он расстался в этой жизни).

– Как вы думаете, какая добродетель у тюрков почиталась превыше всего? (Воинская доблесть. )

– Какова интонация эпитафии?

(Она выражает глубокую скорбь).

– Текст наполнен подлинным лиризмом, выраженным как интонационными средствами, так и с помощью приёмов поэтической изобразительности.

– Какие художественные выразительные средства вы видите в этом тексте? (Эпитеты: «не в добрый час», «золотой колчан», «славный хан»); (метафоры: «я отделился от родни и жён», «я с миром разлучён»).

(Инверсия: «с конём своим», «мне было тридцать пять, герою, лет»).

– Что вы можете сказать о композиции текста?

(Кольцевая композиция).

– Видите ли вы приёмы поэтического синтаксиса?

(Риторические обращения, восклицания).

– Определённая композиция текста, характерные приёмы описания, показывают несомненное влияние плачей, которые мы знаем по произведениям фольклора.

Законченность художественного стиля текстов может быть только плодом длительной фольклорной и литературной традиций, по крайней мере, начиная с VI века – времени становления Тюркского каганата.

Обратимся к тексту, найденному на озере Алтын-кёль. Посмотрите на комментарии к тексту.

Алтын-кёль – буквально «Золотое озеро», находится в Хакасии на правом берегу реки Абакан. Две надписи найдены в 1878 году крестьянами Е. Ф. Корчиковым и Е. П. Марковым. В 1881 году доставлены в краеведческий музей Минусинска. Первый перевод сделал В. В. Радлов в 1895 году.

Потомок «Барсов» – Барс – тотем (животное– предводитель и дух-покровитель) кыргызов и название одного из кыргызских родов.

Умай – женское божество тюрков, богиня-мать, олицетворение плодоносящего начала.

Художественное чтение.

ПЕРВЫЙ ПАМЯТНИК С АЛТЫН-КЁЛЯ.

Потомок «Барсов», на земле людей

Я доблестью своей не насладился.

Когда стрелял, то был героем я.

Когда приобретал, был сильным я.

Волк от волчат навеки отлетел.

Не покидай нас, Барс! О, горе нам!

Мы – от Умай, мы – беки: испокон

мы воинами были средь мужей.

С собою не возьмешь ведь все свое:

упитанных коней и всех людей…

Обычаи, заветы, чем я жил,

пусть не исчезнут с гибелью моей.

В честь доблести моей, благодаря

могуществу моей большой родни,

мне вечный памятник сооружен.

Нас, братьев, было четверо досель.

Нас сильный отдалил – о, горе нам!

Ушел наш Барс шестидесяти лет.

Зовите ланей плакать и рыдать:

он разлучился с нами, – горе нам!

И десять месяцев утробных я

и все другие – ради эля жил.

Печалься, мой народ: громя врагов,

я умер – горе! – но погиб в бою.

Я тяготы – большой верблюжий вьюк –

на братьев, чтоб несли, переложил.

11. Беседа по тексту.

– Что вы можете сказать о манере повествования в этой эпитафии? (Повествование ведётся то от 1 лица, то от лица соплеменников, родственников).

– Что даёт в содержательном плане такая манера повествования?

(Мы видим жизнь героя в разных аспектах).

– Как вы понимаете выражение «волк от волчат навеки отлетел»?

(Дети осиротели).

В русских плачах и причитаниях есть риторический вопрос: «На кого ж ты нас покидаешь, отец наш?» Здесь можно заметить смысловое сходство.

– Что мы можем сказать о жизни «ушедшего»?

(В этом тексте содержится значительная информация о принадлежности к роду Барсов, об образе жизни умершего, его героизме.

Мы узнаём, что погиб один из четырёх братьев, и оставшиеся в живых будут заботиться о его семье).

– Какие строки говорят нам о высокой духовности погибшего?

(С собою не возьмёшь ведь всё своё: упитанных коней и всех людей…

Герой разделяет мир живых и мир умерших).

– Этот текст позволяет лучше понять менталитет тюркских народов.

Эти литературные произведения имеют такое же значение для тюркских народов, как «Слово о полку Игореве» – для русского.

– Какой эпизод из «Слова…» напомнили вам тюркские тексты?

(Плач Ярославны).

12. Художественное чтение.

(Плач Ярославны в переводе Д. С. Лихачева).

13. Беседа по отрывку из «Слова».

– Какие сходства вы заметили в тюркских текстах и «Плаче Ярославны»?

(Прослеживаются фольклорная и литературная традиции плачей и причитаний.

В текстах – чувство скорби, горечи о тех, кого нет рядом.

Обращение за помощью к высшим силам: богам, природе ).

14. Вывод. Итак, мы сопоставили древнетюркские и древнерусский памятники литературы.

Давайте ответим на вопрос, поставленный в начале урока. Есть ли в менталитете хакасского и русского народов что-либо общее, несмотря на языковое различие?

Да. В древних литературных памятниках этих народов осуждается междоусобица, ослабляющая государство.

Прослеживается влияние фольклорных традиций: причитаний, плачей.

Воспевается воинская доблесть и почитается главной добродетелью.

Каждый народ пишет о любви, о чувствах близких людей.

Существуют общечеловеческие ценности, понятные всем народам во все времена, начиная с глубокой древности.

Люди должны знать прошлое своих народов, события, стремления, чувства далёких предков.

Это важно и потому, что только уважение народов друг к другу, к иным культурным традициям может укрепить единство и дружбу в нашей многонациональной стране.

15. Домашнее задание.

Написать сочинение-размышление «Моё знакомство с тюркскими литературными памятниками».

16. Литература.

1) Кызласов И. Л. «Древняя письменность саяно-алтайских тюрков». М. ,Восточная литература,1994.

2) Материалы международной научно-практической конференции, посвящённой 280-летию открытия древнетюркской письменности. Абакан,2002г.

3) Стеблева И. «Истоки литератур тюркских народов».

Газета «Хакасия» №60 (21 апреля 1994г. )

Метки: Литература